En el bloque de Enseñanza de
la Gramática II, nos han propuesto buscar el concepto y un ejemplo de una de
las palabras nuevas que hayan aparecido en el tema. En mi caso, la palabra que
me ha despertado curiosidad es la INTERLENGUA.
Hemos procedido a buscar el
concepto de Interlengua en el Diccionario de términos clave de ELE del
Instituto Cervantes.
Se entiende por interlengua
el sistema lingüístico del estudiante de una segunda lengua o lengua extranjera
en cada uno de los estadios sucesivos de adquisición por los que pasa en su proceso de aprendizaje. El
término fue acuñado por L. Selinker (1969, 1972).
El sistema de la interlengua
se caracteriza por:
- Ser un sistema individual, propio de cada
aprendiente.
- Mediar entre el sistema de la lengua materna y el
de la lengua meta del alumno.
- Ser autónomo, regirse por sus propias reglas.
- Ser sistemático y, a su vez,
variable; sistemático, por cuanto posee un conjunto coherente de
reglas; y variable, por cuanto esas reglas no son constantes en algunos
fenómenos.
- Ser permeable al aducto (Input), y,
por tanto, capaz de experimentar sucesivas reestructuraciones para dar
paso al siguiente estadio.
- Estar en constante evolución, puesto que está
constituido por etapas sucesivas de aproximación a la lengua meta.
En resumen, el concepto de Interlengua es el estadio ( punto o
nivel) donde se encuentra el alumno en el estudio de una L2. Este concepto,
permite saber al profesor donde se encuentra el alumno y los errores que tiene
para subsanarlos, porque los errores son el motivo de aprendizaje.
Como ejemplo de Interlengua,
podemos analizar los errores que produce un alumno de origen chino en un nivel
A2 son:
La omisión de artículos determinados, debido a
la ausencia de los mismos en su lengua materna.
La utilización incorrecta de
las formas del pasado, porque en su L1 todos los verbos van en infinitivo acompañados por marcadores temporales.
Estos problemas se subsanan para que el alumno
no los cometa en los siguientes estadios de aprendizaje del español.
Gracias, María, por esta aportación.
ResponderEliminarEntiendo entonces que podemos anticipar posibles errores y dificultades recurrentes dependiendo de la L1 de nuestro alumno, pero que, sin embargo, la interlengua de cada alumno es individual, ya que cada alumno posee conocimientos previos y capacidades de aprendizaje que le son únicas.